Göze göz, dişe diş

 

Göze göz, dişe diş

http://m.cafe.daum.net/oldnewman135/ri3R?boardType=

 

Matta 5:38-39Göze göz, dişe diş dendiğini duydunuz: Ama ben size derim ki, Kötülüğe karşı koymayın; ama kim seni sağ yanağına vurursa. , ona diğerini de çevir.

 

Bu dünyevi ifadede lextalionis denen bir şey vardı. Buna "misilleme" de denir. Bununla birlikte, "lextalionis" misilleme yapılması anlamına gelmez, ancak mağdura "aynı düzeyde tazminat ödemek" anlamına gelir.

  Göze göz, dişe diş dendiğini duydunuz: Ama ben size diyorum ki, Kötülüğe karşı koymayın; ama kim sağ yanağınıza vurursa, diğer yanağını ona çevirin. Ayrıca. "Göze göz, dişe diş"in, mağdurla konuştuğu şeklinde yanlış tanıtılan şüpheliye geri ödemesi söylendi. Bunun için başkalarını incitiyorsun ve onları incittiğin kadar telafi etmelisin. Ancak, gerçek, onu normal bir şekilde kullanmaktır.

İsa, 39. ayette veya daha azında, bir kurban yaralandığında nasıl davranılması gerektiğini söyledi.

: Ama ben size diyorum ki, kötülüğe karşı koymayın; ama sağ yanağınıza kim vurursa, ona diğer yanağını da çevirin. Ve eğer biri seni kanun önünde dava edecek ve montunu alacaksa, cübbeni de alsın. Ve kim seni bir mil gitmeye zorlarsa, onunla ikişer ikişer git. Senden dileyene ver, senden ödünç isteyeni geri çevirme. Şüphelinin bakış açısına göre, başkalarına verilen zararı tazmin etmek, başkalarından gelen zararı bağışlamak için söylenir.

Ancak, manevi anlamda İsrail ve Yahudi olmayanların bir ifadesidir. Cain İsrail'dir ve Cain'i öldüren bir Yahudi olmayandır. Bu, Tanrı'nın İsrail'i seçtiğinin bir ifadesidir, ancak sonunda önce diğer uluslardan olanlar kurtulacaktır.

Cain yedi kez, Lemek ise yetmiş yedi kez oldu. Cain'in neredeyse on katı. Yaratılış 4:15'te, "Ve RAB ona dedi: Bu nedenle, Kabil'i kim öldürürse, ondan yedi kat öç alınacaktır. Ve RAB, onu bulanlar onu öldürmesin diye, Kabil'e bir işaret koydu. Kain'i öldüren uluslardan olanlar, Tanrı'nın gazabı altındaydı, ama Tanrı onları kurtardı çünkü onlar tövbe ettiler ve İsa Mesih'in fidyesiyle günahlarının bağışlanmasını aldılar. Kurtuluş önce uluslara gelir. Yedi sayısı dinlenmeye gitmek anlamına gelir.

Göze göz, dişe diş dendiğini duydunuz: Ama ben size derim ki, Kötülüğe karşı koymayın; ama sağ yanağınıza kim vurursa, diğer yanağını ona çevirin. ayrıca Mağdurun bakış açısından, başkaları tarafından incindiyseniz, misilleme yapmak yerine affetmek anlamına gelir. O da Tanrı'dan büyük bir lütuf aldı, bu yüzden lütfen beni bağışlayın. Yani şüpheli, Allah'a yönelmek için bir fırsat yaratmaktır. İnsanca kolay değil.

Matta 5'in ardından, 6. Bölüm'deki Rab'bin Duası, yine, Matta 14:14-15'tekiyle hemen hemen aynıdır: "Bize karşı günah işleyenleri bağışladığımız gibi, bizim de günahlarımızı bağışlayın. Ve İsa dışarı çıktı ve bir çok kalabalıktı ve onlara karşı şefkatle hareket etti ve hastalarını iyileştirdi ve akşam olunca şakirtleri ona gelip dediler: burası ıssız bir yerdir ve zaman geçti; kalabalığı gönder ki, köylere gidip kendilerine yiyecek satın alabilirler.

Tanrı'nın insan günahlarını bağışlaması, Yunanca dilbilgisinin geçmişteki mükemmel bir kullanım olmasıdır. Başkalarının günahlarını bağışlamamız, bekleyen bir cezadır. Zamana göre düşünürseniz ileri geri doğru olmaz. "Başkalarının günahlarını bağışladığımız için, Tanrı geçmişte bizim günahlarımızı bağışladı" demek dilbilgisi açısından doğru değildir. O halde, "Allah bizim günahlarımızı bağışladığı için, biz de başkalarının günahlarını bağışlıyoruz" sözü doğrudur. Af söz konusu olduğunda, "Tanrı önce gelir, insan önce gelir" ifadesi doğru görünmüyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

2. Yaşlı adam, yeni adam

The Garden of Eden

Cennetin ve dünyanın yaratılış hikayesi